118 חברים מחוברים
הצטרפו עכשיו
בית פורומים פאלקון אלייד פורס בית הספר לטיסה הקרבי לFALCON ALLIED FORCE
דיון

בית הספר לטיסה הקרבי לFALCON ALLIED FORCE

24 הודעות 2,981 צפיות לפני 19 שנים
#1 · לפני 19 שנים
אז נלך על זה? 🙂
העליתי את האתר עם עיצוב נחמד שערכתי בשביל שיתאים למסגרת שלנו, עכשיו אני צריך מישהו שיעזור לי לחלק את הדף של המדריכים לקטגוריות, ומשם אפשר להתחיל לתרגם..
מי שרוצה לקחת חלק ולעזור, שיצור איתי קשר במסנג'ר - Jasper-N@hotmail.com
שבת שלום 🙂

Kickbox.co.il
נדב
#2 · לפני 19 שנים
מבחינתי יש אור ירוק להתחיל בפרוייקט הזה ואנסה לעזור ככל שאפשר, אם תצטרך עזרה בתרגום תפנה אליי, אני למדתי תרגום אנגלי ברמה גבוהה גם בטקסטים מדעיים, אז תרגיש חופשי להעזר
בי.

להתראות ובהצלחה,
MADRID1
Watch You'r Six You'r Ass Is On Fire
#3 · לפני 19 שנים
אפשר להישתתף גם אם אני לא יכול לשחק מולטיפלייר ?
טייס בטייסת אבירי הצפון הווירטואלית .

#4 · לפני 19 שנים
IAF001 כתב/ה:אפשר להישתתף גם אם אני לא יכול לשחק מולטיפלייר ?



בנתיים מדובר רק על תרגום מדריכים מאנגלית לעברית, אז אם אתה חושב שאתה יכול לעזור, תיצור איתי קשר במסנג'ר - Jasper-N@hotmail.com.

בנתיים אני חושב שאני אתחיל לתרגם את פרק 1, שעוסק בהכרת המטוס ושליטה כללית.

שוב, מי שרוצה לתרגם ולעזור, שיצור איתי קשר במסנג'ר - Jasper-N@hotmail.com.
אם אין לכם מסנג'ר תודיעו בהודעה פרטית.
שבוע טוב.

Kickbox.co.il
נדב
#5 · לפני 19 שנים
אני שמח שהצלחתי לעורר את העניין הזה.
ואני שמח שיש משתתפים שרוצים ומוכנים כל הכבוד לכם!
אני אנסה בעצמי לנסות איזשהו פרק...

כל הכבוד לכם!
בן קלי.
צוות ניהול ראשי פריפלייט.
#6 · לפני 19 שנים
אבל בואו נעבוד בצורה מסודרת, כי אם כל אחד יתרגם מבלי שהשני ידע איזה חלק בדיוק
הוא מתרגם, אז תיווצר אנדרלמוסיה ואי סדר ואנשים ילכו לאיבוד ויקרו מקרים של תרגום שחוזר על עצמו לכן אני ממליץ למען הסדר הטוב, להודיע לכולם על כל חלק אותו תרגמתם כדי
שנדע מה לא לתרגם שוב...

כמו כן יש לשים דגש על שפה עברית תקנית,שוטפת מתומצתת וברורה שתוכל להעביר את המידע
בצורה טובה כך שכל אחד שירצה יוכל להבין את המשתמע מן הכתוב וליישם את הנלמד.

להתראות ובהצלחה,
Madrid1
Watch You'r Six You'r Ass Is On Fire
#7 · לפני 19 שנים
Madrid1 כתב/ה:אבל בואו נעבוד בצורה מסודרת, כי אם כל אחד יתרגם מבלי שהשני ידע איזה חלק בדיוק
הוא מתרגם, אז תיווצר אנדרלמוסיה ואי סדר ואנשים ילכו לאיבוד ויקרו מקרים של תרגום שחוזר על עצמו לכן אני ממליץ למען הסדר הטוב, להודיע לכולם על כל חלק אותו תרגמתם כדי
שנדע מה לא לתרגם שוב...
להתראות ובהצלחה,
Madrid1


בגלל זה רציתי שיצרו איתי קשר לפני שמתחילים לתרגם, בשביל שאני אדע מה יש ומה אין והכל יהפוך ליעיל ומהיר יותר 🙂
בהצלחה לכל המתרגמים 🙂

עדכון קצר מהשטח: סיימתי לתרגם את ההקדמה שעוסקת במשימות האימון ואני מתחיל עכשיו לתרגם את ההוראות של משימת האימון הראשונה, וכנראה אמשיך גם למשימת האימון השניה. לכל משימת אימון יש הסבר משלה וזה המון, כך שעוד מתרגמים יתקבלו בברכה. 🙂

Kickbox.co.il
נדב
1
106thE-LOL
3,174 פוסטים · נתניה
#9 · לפני 19 שנים
חברה אם תצליחו להרים תרגום למדריך של אלייד פורס זה יהיה נהדר.

הביקוש למדריך האנגלי בעברית הוא פשוט עצום, פתחו על זה אין ספור דיונים ואם הפעם זה יצא לפועל זה יהיה נהדר!

מחכה בקוצר רוח לראות תוצאות למרות שאני מאמין שדבר כזה יקח המון זמן. וכמובן להוסיף אותו לאזור המדריכים בטווח הרחוק 😉

שיהיה בהצלחה! וכל הכבוד על היוזמה 😁

רוצים להגיב?

התחברו כדי להוסיף תגובה לדיון, או הצטרפו לדיסקורד לדיון חי.