זה לא רק זה, ינון, אל תקח את זה אישית.
אני נוסע באוטובוסים לעבודה, "במקרה" זה יוצא באותן שעות שתלמידי ת"א נוסעים לבתי הספר שלהם.
יוצא לי להקשיב להם בכל מני שיחות, אין לי שום בעיה עם עברית קלוקלת בשיחה, שפה היא דבר חי ונושם וסלנג הוא חשוב.
אבל השפה הכתובה היא משהו שונה. דברים שנשמעים סביר (לא מדהים אבל נעמוד בזה), לא עוברים באותה צורה בכתב.
סימני פיסוק, שגיאות דיקדוק, לא נכנס לשגיאות כתיב שיכולות לנבוע מהרבה גורמים.
בקיצור, העברית נמצאת בבעיה קשה. אני רואה את זה בכתוביות בטלויזיה מדי פעם, אני רואה את זה בעיתונות הכתובה "שמתפלק להם". אבל זה מאוד בולט בפורומים באינטרנט בהם נוכחות בני הנוער גבוהה.
אתמול שמעתי שתי תלמידות תיכון דנות במטלה כלשהי שנועדה ככה"נ לנסח רשימת כללי התנהגות. את המשפט הפשוט "העישון אסור בשטח בית הספר, מלבד מבפינת העישון" הן נסחו כ-"אסור לעשן בבית הספר, חוץ מאשר במחששה".
לא חייבים להשתמש בשפה הגבוהה ביום יום. אבל חשוב להכיר אותה ולדעת להשתמש בה.
אם ניקח את זה לקיצון,
שילד בן 3 יגיד לך, שבביצים בשירו של ביאליק יש "הספנתעירים" קטנים זה תקין לחלוטין. אבל אם הוא יגיע לגיל 10 ועדיין לא ידע מה הפירוש של הביטוי "הס, פן תעיר" זה קצת יותר בעייתי בעיניי.
אם נדמה לכם שאני ציני/סרקסטי ו/או בעל חוש הומור מעוות - לא טעיתם!